Verhalen in vrije verzen

Eigenlijk wist ik niet goed dat er vandaag nog romans in vrije versvorm geschreven worden. Verhalen verpakt als gedichten. Maar blijkbaar wordt het wel vaker gedaan, vooral in de Angelsaksische wereld.  Er hoeft niet per se gerijmd te worden, hoewel er vaak wel assonanties, alliteraties en binnenrijmen zijn. 

Maar daar heb ik niet te veel aandacht aan besteed tijdens het lezen. Wat me vooral opviel, was hoe vlot zulke boeken lezen. Hoe soepel taal blijkt te zijn en hoe dun de grens is tussen proza en poëzie.


Songe à la douceur - Clémentine Beauvais

Deze Franse jeugdroman gaat over Eugène en Tatiana. Op een dag zien ze elkaar na tien jaar terug in de Parijse metro. Eugène voelt meteen weer de liefde opflakkeren. Hij heeft geen idee meer waarom hij de ravissante en intelligente Tatiana vroeger, als zeventienjarige, afgewezen heeft. Ze groeien opnieuw naar elkaar toe, maar het verleden blijft toch een moeilijke hindernis.

Het verhaal is een bewerking van Jevgeni Onegin, een roman in (geen vrije) verzen van de Russische schrijver Aleksandr Poesjkin. Het is een bekende lovestory, Tsjaikovski maakte er een operabewerking van. Toch is het niet noodzakelijk om deze voorkennis te hebben. Beauvais geeft een eigentijdse twist aan het verhaal, waardoor het perfect als een young adult roman gelezen kan worden. De vrije verzen vloeien mooi in elkaar over. De lay-out van het boek bevordert dit: woorden worden strategisch geplaatst, als iemand valt, vallen ook de letters, als er gediscussieerd wordt, worden ook zinnen tegenover elkaar geplaatst. Aan het einde van het verhaal rijst de vraag of de hoofdpersonages nader tot elkaar kunnen komen of niet. Ook dit wordt vormelijk mooi weergegeven. Hopelijk laat een Nederlandse vertaling van dit pareltje niet te lang op zich wachten.

Gewicht van water - Sarah Crossan

Dit boek werd gelukkig wel al vertaald, uit het Engels (The Weight of Water). Het gaat over een Pools meisje, Kasienka, dat samen met haar moeder naar Coventry verhuist om haar vader te zoeken. Hij is ervandoor gegaan naar Engeland zonder een adres achter te laten. Terwijl Kasienka's moeder zich vastbijt in een hopeloze zoektocht naar haar man, krijgt Kasienka te maken met een pestend kliekje meisjes op haar nieuwe school. Ze draagt de verkeerde kleren, heeft het verkeerde kapsel, zegt de verkeerde dingen. Een actueel en gevoelig thema, dat door het poëtische taalgebruik versterkt wordt. Het verhaal bevat meer aparte stukjes en witregels dan Songe à la douceur, maar is ondanks de lossere structuur zeer knap opgebouwd. Om in één keer ademloos uit te lezen.
Welke poëtische boeken heb jij onlangs uitgelezen? Ik wil zeker nog Een (One) van Sarah Crossan lezen. 
Ken je nog aanraders in vrije verzen?



Reacties

  1. Hej Sara!
    Ik speel je lof zeker door aan Clémentine Beauvais en duim alvast mee voor een Nederlandse vertaling... ;-)
    Ken je de boeken van Steven Herrick? Passen mooi in je lijstje hier. Nog veel leesplezier!

    BeantwoordenVerwijderen
    Reacties
    1. Leuk om een reactie van een professional te lezen :-)
      Heb je contacten met Clémentine Beauvais? Ben een grote fan van haar boeken en haar blog.
      Steven Herrick kende ik nog niet, zal ik zeker eens bekijken. Bedankt!

      Verwijderen
  2. Oh Sara, dat zijn boeken waar ik me toch maar niet aan ga wagen. Wel knap dat jij dat wel (met plezier) leest! Daar ben ik niet die hard genoeg voor vrees ik :-)

    BeantwoordenVerwijderen
    Reacties
    1. Het zijn nochtans echt wel toegankelijke boeken. Vooral het tweede, van Sarah Crossan. Stond in de jeugdafdeling van de bib bij 12+.

      Verwijderen
  3. Ik vind het over het algemeen toch wat moeilijker lezen en ga dus gemakkelijker voor ofwel "echte" poëzie (die ik dan in stukjes en brokjes lees) ofwel voor "echte" proza. Maar dat boek van Beauvais klinkt zo de moeite, dat ik toch maar eens ga kijken of de bib hier het heeft :)

    BeantwoordenVerwijderen
    Reacties
    1. Eerlijk gezegd vind ik dat het vlotter leest dan "echte" poëzie, omdat het minder fragmentarisch is (ik kan nooit veel losse gedichten na elkaar lezen). Veel leesplezier met Beauvais!

      Verwijderen

Een reactie posten

Populaire berichten